更新时间:2025-08-11 19:05:09 | 浏览次数:2828
马拉松的热情、龙舟赛的呐喊、烟花晚会的璀璨……近年来,赣江人气十足,已然成为“网红打卡地”。赣江“两滩七湾”天然泳场开放后,“一江两岸”将转化为集游泳、休闲、娱乐、观光于一体的多功能区域,为市民及游客提供“深度亲水”的多重场景。“未来,我市还会引进更多水上运动项目,让赣江从‘观光带’变身‘活力带’,不管是老人、孩子,还是年轻人,都能在这里找到属于自己的快乐。”高辉红说。
详细剖析两个企业补税案例,也能一定程度上消除上述担忧。枝江酒业之所以被要求补缴8500万元消费税,直接原因是审计部门发现问题,税务部门据此执行。
广东省水利厅表示,请各地密切关注天气预报及雨水情变化,结合实际加强研判,做好实时监测、防汛预警和转移避险等防范工作。(完)
阿拉木图人口近200万人,民航吞吐量规模在1000万人次;乌鲁木齐人口超过400万人,民航吞吐量规模在2700万人次。“新疆人均乘机次数更多,但乌鲁木齐国际旅客吞吐量不到阿拉木图的十分之一,国际货邮吞吐量更是阿拉木图的零头。” 李瀚明认为,换个角度,差距就是上升的空间。
纪宁说,目前中国青少年网球尤其是女子青少年网球,已经成为体育职业化和商业化领域一个风口。郑钦文夺冠能促进更多中国青少年加入网球运动。与此同时,中国网球训练场地和比赛场地硬件条件以及软件设施也在发生巨大变化,网球经济蕴含的巨大空间也随之逐步释放出来。
北京6月13日电 (记者 陈杭)13日,首届海淀石刻艺术周活动在北京紫竹院公园拉开帷幕。艺术周包括石刻主题沙龙、海淀文创市集、“高风峻节·石语谦谦”碑拓展以及紫竹工坊等系列活动,旨在促进石刻艺术与景区、公园、博物馆等资源多元融合,为公众提供更好的生活美学体验和文化休闲服务。
刘文飞认为,选择好译本需要从三个维度进行考量。一是选择高水平的译者。站在一个专业译者的角度,他认为优秀译者的翻译风格应该就是原作的风格。第二,了解不同语种的风格差异。中国几个大的语种文学都有各自的翻译传统,读者可以了解各语种的翻译风格,将此作为选择译本的标准之一。第三,在旧译、新译和重译本中审慎挑选。刘文飞认为不一定非要选取最新的译本,但“文学名著的重译有一定的必要性,一个好的新译本一定会有译者所注入的时代性”。