更新时间:2025-07-31 16:59:22 | 浏览次数:5119
20世纪80年代,中外文学交流日益密切。借此契机,《中国文学》杂志时任主编杨宪益提议创设“熊猫丛书”,以英、法两种语言向西方系统译介中国文学。“熊猫丛书”翻译了190多种中国文学作品,发行至世界150多个国家和地区。由翻译家沙博理、戴乃迭、俞筏琴合译的《孙犁小说选》列入其中,1982年出版。同年,戴乃迭翻译的《风云初记》《荷花淀和其他》英文单行本由外文出版社出版,后者被世界67家图书馆收藏。这一系列译介活动凸显了孙犁在中国文学走向世界过程中的地位。
据介绍,全省夏收工作6月7日基本结束,夏粮丰收已成定局。夏播工作从5月28日大面积展开,截至6月13日,已播种面积7915.2万亩,夏播工作大头落地。初步统计,目前全省因旱不能播种面积323万亩,若未来持续无有效降水,夏播进度将会进一步放慢。
纪宁说:“欧美国家的网球市场已逐渐进入饱和阶段,中国被认为可能带来新的爆发性增长点。”他认为,在中国这个网球新兴市场,应更充分地挖掘体育明星的商业价值。“这有利于全面释放中国体育经济的增长潜力。”
张先生告诉《环球时报》记者,近年来走入网球馆和网球场的人越来越多,这一现象在郑钦文夺冠后更加明显,其中尤以青少年人群为多。
七、各方认同贸易在太平洋岛国经济发展中的重要作用,承诺通过供给侧能力建设、促进贸易和太平洋岛国产品准入中国市场等进一步增强贸易合作。
本届泰国节以“庆祝泰中建交50周年——泰中友谊金禧年”为主题,将持续至6月1日。其中,5月31日将举办“泰国之夜”活动,届时专程从泰国赶来的舞者将带来泰国传统表演,泰国著名影视演员宋君浩(Film Thanapat)也将来到活动现场与影迷互动。
在上海的一家体检机构,人工智能助手开始服务慢病、专病人群的健康管理,例如血糖管理智能体结合可穿戴设备,通过对用户实时血糖数据、体重、饮食、运动等多维度健康数据的深度分析,能够生成个性化的健康管理方案。