更新时间:2025-10-19 08:33:44 | 浏览次数:0365
据了解,传统的人工译制方式,一部120分钟的微短剧仅完成字幕翻译就至少需要3天。马栏山音视频实验室媒体使能部部长甘伟豪介绍,AI译制技术集成了大语言模型、声音克隆、人声分离、字幕识别、语音合成、字幕擦除等AI视频算法,具备高准确度、高情感还原、高并发推理等优势,能提供超20种语种翻译支持。现在一部120分钟的微短剧,4到5个小时便可完成翻译和配音。
在农庄的活动室,有手绘飞盘、制作棉花糖等趣味项目。在这里,小朋友们可以充分发挥想象力,用彩笔在飞盘上描绘出五彩斑斓的图案,制作出属于自己的独一无二的飞盘。亲手制作棉花糖的过程,更是让孩子们兴奋不已,看着棉花糖一点点成形,他们的脸上洋溢着幸福的笑容。
当日由欧盟、非洲联盟(非盟)、英国、法国和德国牵头,苏丹及其邻国国际人道主义会议在伦敦举行。欧盟委员会在一份公告中称,欧盟委员会在会上承诺向苏丹及其邻国提供2.82亿欧元援助,欧盟成员国承诺提供2.4亿欧元援助,总计认捐5.22亿欧元。
19岁的泰国留学生宣树莉受访时称,今年有更多中国学生参加活动,相比去年更热闹,“看到越来越多的中国学生享受我们的节日,喜欢我们的文化,感觉很奇妙也很开心”。
钟睒睒:是,工业化还要创新,还要小个体创新,各种各样的创新,茶的用途,各种各样的形态都可以用茶,支持自己来做很多东西,对吧?你为什么不去做?但是是缺少这种多样化的创新的小规模企业。
北京4月15日电 (记者 陈杭)为期2天的第二届中国人形机器人与具身智能产业大会15日在北京开幕。会上发布的《2025人形机器人与具身智能产业研究报告》(以下简称“报告”)显示,2025年,中国具身智能市场规模预计达52.95亿元(人民币,下同),占全球约27%;人形机器人市场规模预计达82.39亿元,占全球约50%。
进一步改进工作作风,严格要求自己,求真务实,真抓实干,坚持以人民为中心的创作导向,强化“国家队”意识,努力以优秀作品向着艺术“高峰”不断攀登。