更新时间:2025-08-11 21:08:46 | 浏览次数:1870
2024年,中国气象局对咸丰白茶实施“气候赋能”行动。基于气象站观测、卫星遥感及精细化实况格点数据,综合分析茶叶不同生长期的气温、降水、湿度、日照、辐射等因子与品质的关系,计算得出其气候品质指数等级为“特优”。“这种基于气象条件的农产品品质定量评价,为咸丰白茶贴上了优质气候农产品的标签,显著提升了市场竞争力。”咸丰县气象局局长李鑫说。
梁惠敏指出,随着两地交流日益密切,特区政府希望下一步不仅要把包括中葡文化艺术节演出项目在内的品牌带到横琴粤澳深度合作区(简称“横琴深合区”),也要把澳门本地的服装、IP(知识产权)设计等文创品牌,借横琴深合区的平台向内地拓展。同时开发更多具澳门元素的旅游、美食、音乐、艺术及沉浸演出等跨领域融合的文化消费项目和特色体验,丰富澳门“演艺之都”的文化内涵。
雷岭4.4万亩荔林不仅带来了舌尖上的幸福,焕新了乡容村貌,更以年产值过亿的产业矩阵,绘就了雷岭乡村振兴的甜蜜图景。借助连续18年举办的潮南·雷岭荔枝文化旅游季活动,当地打通了“种荔枝-加工荔枝-游雷岭-摘荔枝-品荔枝-吃农家菜”的全产业链条,逐步形成荔枝种植、精深加工、贸易流通、休闲文化旅游有机融合的发展格局。近两年来,雷岭新增家庭农场12家、自摘园20余个。
白居易的诗歌为何能在东西方传播?其传播历程对东西方文化交流有何启示?安徽省宿州市白居易研究会会长赵汗青近日接受“东西问”专访,就白居易的诗歌在海外翻译、传播与影响等进行解读。
经过前期激烈角逐,北京信息科技大学Blaze光炽队、清华大学未来实验室Power智能队、清华大学火神队、中国农业大学山海队四支战队已成功晋级决赛,进行最终对决。
记者了解到,机超是2025世界人形机器人运动会的首场测试赛。即将于8月在北京举行的这场运动会,已吸引逾50支赛队报名,有望推动人形机器人“百花齐放”,赋能千行百业。(完)
19世纪末至20世纪初,英国汉学家翟理斯、亚瑟·韦利首译白居易的诗歌。其中,亚瑟·韦利翻译的《汉诗一百七十首》等作品奠定西方对汉诗的认知基础。20世纪中后期,美国人肯尼斯·雷克斯罗斯、华兹生等诗人、汉学家推动了“创意翻译”,艾伦·金斯堡等与白居易的诗歌展开对话。此外,詹姆斯·赖特1963年出版的诗集《枝不会断》以白居易贬谪经历为灵感,是跨文化再创作的标志。